Exeter Riddle 51 in Spanish / en Español

MEGANCAVELL

Date: Thu 28 Sep 2023

Dr. José Antonio Alonso Navarro holds a PhD in English Philology from the Coruña University (Spain) and a BA in English Philology from the Complutense University of Madrid (Spain). Currently, Alonso Navarro is a Full Professor of History of the English Language at the National University of Asuncion (Paraguay). His main interest revolves around the translation of Middle English texts into Spanish. Needless to say, he is also very enthusiastic about Old English riddles.

El Dr. José Antonio Alonso Navarro es Doctor en Filología Inglesa por la Universidad de La Coruña (España) y Licenciado en Filología Inglesa por la Universidad Complutense de Madrid (España). Actualmente, Alonso Navarro es Catedrático de Historia de la Lengua Inglesa en la Universidad Nacional de Asunción (Paraguay). Su principal interés gira en torno a la traducción de textos del inglés medio al español. No hace falta decir que también está muy entusiasmado con los acertijos en inglés antiguo.



Original text:

Ic seah wrætlice      wuhte feower
samed siþian;     swearte wæran lastas,
swaþu swiþe blacu.      Swift wæs on fore,
fuglum framra      fleag on lyfte;
5     deaf under yþe.     Dreag unstille
winnende wiga,      se him wegas tæcneþ
ofer fæted gold      feower eallum.

Translation:

Vi a cuatro criaturas maravillosas viajar juntas. Negros eran los senderos y muy negras las huellas. Era veloz en su viaje, más rápido que las aves volaba en el cielo, (y) se zambullía debajo de una ola. Ese guerrero, que perseveraba en su lucha sin descanso, mostraba a todos los cuatros los senderos a lo largo del oro adornado (de la página del manuscrito).

Click to show riddle solution?
Una pluma de escribir y los dedos (posiblemente dos dedos y el pulgar)


Tags: anglo saxon  exeter book  old english  riddle 51  José Antonio Alonso Navarro